Elle

In ihrem Programm “Elle” präsentiert Gesine Heinrich ihre eigenen französischen Lieder. Sie singt von ungesagten Worten der Liebe (“Ces mots non dits”), von einem alten Passagier (“Ce vieux passager”), der sich für sie ausgibt und ihr die Luft zum Atmen nimmt, aber nicht mehr lange.... Sie fragt sich - in einer Anspielung auf das Piaf-Chanson von Michel Emer “À quoi ça sert l'amour” - wozu die Liebe gut ist, um im nächsten Moment ein Loblied (“Toutes les heures”) auf das Wagnis der Liebe zu singen: Weil nur die Mutigen wahre Liebe erleben können. Und dann singt sie von ihr (“Elle”), der zwischen zwei Stimmen Hin- und Hergerissenen, die trotz ihres guten Willens und all ihrer Disziplin nicht verstehen kann, dass der Andere immer anders bleiben muss. Schließlich wünscht sie uns allen ein poetisch-magisches “Bon appétit” im Saal der Träume, wo wir den Mond, im Saal der Tränen, wo wir die Vergangenheit und im Saal des Lächelns, wo wir die Zukunft essen…

Pressestimmen

Concert German Consulate General, New York City, Sept 11th 2013:
”Ces mots non dits - Diese ungesagten Worte”. The Élysée-Treaty at 50: Franco-German Partnership

Great music is known for its ability to bring people together—even people of different cultures. German singer Gesine Heinrich tapped into this quality with her September 11 concert at the German House celebrating the 50th anniversary of the Elysée Treaty between France and Germany. Ms. Heinrich performed songs in both French and German , drawing inspiration from both countries’ rich musical histories. The full audience at the German House enjoyed not only a remarkable musical talent, but also a vivid display of flourishing French-German cultural relations. In his introductory remarks, the German cultural attaché Jakob von Wagner applauded Gesine Heinrich for “strengthening the cultural bond between the two countries.”

After opening with some of her own love songs Ms. Heinrich was joined on stage by the pianist Mark Hartman. Together, they performed the Edith Piaf classic “Padam, padam,” conceived by the former Universum Film AG composer Norbert Glanzberg. Ms. Heinrich expertly made note of this very appropriate French-German connection. In keeping with the French-German theme, she then sang Wolf Biermann’s ode to Heinrich Heine’s Parisian tomb “Auf dem Friedhof am Montmartre” (In the cemetery at Montmartre). Next up was Barbara’s “Göttingen,” which summed up the night’s message of reconciliation with one beautiful line: “Mais les enfants ce sont les mêmes, à Paris ou à Göttingen” (But the children are the same, whether in Paris or in Göttingen).

Ms. Heinrich’s rounded off the set with a mesmerizing performance of the Brecht/Weill classic “The Mandelay Song” from the musical “Happy End.” It was a happy end, indeed, as the guests, including the Consul General of France, Mr. Bertrand Lortholary, gathered in the lobby for German pretzels and beer.
— Miguel Dominguez